Немов поринаючи в прірву,
Летіла вниз,
Звала Христа на поміч
І Він з’явивсь,
Впала в Його долоні,
Ах, вічно б так!
Та очі Його сліз повні
І каже: «Жах!
Скільки ж всього терпіти
Прийшлось тобі,
Ти провела дитинство
В сильній журбі,
Скільки ж завдав тобі болю
Цей грішний світ,
Але призвала Мене
Крізь силу літ».
Ти же за мене, Ісусе,
Життя віддав
Моє життя миром й щастям
Благословляв,
Моє життя змінив Ти,
Спас від біди!
Мене, Дорогий Ісусе,
Тримай завжди!
Так, гріх наносить рани
Болючі, злі,
Одяг стає багряним
Всіх на Землі.
Грішним життям жила я,
Мені простив,
Стежку нову чудову
Ти простелив!
Людмила Камерон ,
Варшава, Польша
Закрой глаза, задумайся на миг-
В чем cмысл жизни, для чего на свет родился?
И счастлив тот, кто истину постиг,
Кто для Христа прожить свою жизнь согласился.
Господь, дай мне силы идти,
Идти за Тобой, и крест свой нести.
В Тебе надежда моя,
С Тобой все смогу в это верую я.
Прочитано 2166 раз. Голосов 2. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 9) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.